Ler o original para perceber a tradução #1
Acordou mal disposto.
Era fim-de-semana e não podia ir trabalhar e anunciava-se mais um dia a ouvir a mulher aos berros. Das duas uma, ou a mandava foder ou fodia com ela e para esta segunda hipótese, bem mais apetecível, havia mesmo que a aturar. A verdade é que dificilmente arranjaria outra, certo que, em não mentindo o espelho, o seu aspecto, outrora de macho apenas feio, assumia agora formas cada vez mais grotescas, a raiar o inumano. Ou seja, a ficar sozinho seria de vez - que não havia quem o aturasse ou pegasse naquilo. Havia pois que aguentar, inchar que nem um porco, esperando que a matança viesse longe. Enquanto pensava nisto, arrotou. Lançou asinha a mão à estrepitosa eructação, prática em que se aproximava da categoria de perito, e foi a correr publicá-la. Que seria da sua vida de cronista sem a publicação diária dos seus arrotos? (continua um dias destes)